我的愛好是学中文.我一定要努力,絶対不会放棄学習.


by homupe2006
カレンダー

<   2007年 01月 ( 16 )   > この月の画像一覧

对不起,我家里发生了一个事情。
所以,也许暂时不能写日记。
请大家了解一下。
[PR]
by homupe2006 | 2007-01-27 21:39 | 中国語関連

真是时间过得真快...


(lili小姐你在哪儿?)
真是时间过得真快...
今天我收拾方间的时候,偶然发现我的护照。
才发现今年六月到期了,要更新。
我的护照一九九七年发行,已经过了十年...最后去外国时一九九七年。去过台湾的朋友家里。
我第一次去中国时一九九三年。第二次时一九九七年。可是那时候我的汉语水平还差得远,因为我的性格有三天打鱼两天晒网的部分我有点三天打鱼两天晒网.
所以比方説、继续两个月学习然后一个月根本没有学习...坚持了两个月,然后一个月根本就没学习.
可是,三年前发生了有一个事情。那时候我决定一定努力学中文我下决心要努力学中文.
到了掌握中文的时候绝对不死心。不到掌握决不死心.
就这样。可是,还是我的汉语水平还很低...但我绝对不放弃!

時間の経つのは本当に早いです。
今日部屋を掃除しているときに、偶然、自分のパスポートを見つけました。
そして今年の6月が期限で更新しなければいけないことに気づきました。
パスポートは1997年に発行しました。もう10年も経ってます...最後に外国に行ったのは1997年、台湾の友達の家でした。
私がはじめて中国へ行ったのは1993年です。次が1997年。でもそのころの私の中国語はお話にならなかったくらいひどいものでした。自分の性格に飽きっぽいところがあり、例えば2ヶ月勉強を続けても、その次の月は全く勉強しないとか...
でも3年前にあることがあってそれから私は頑張って中国語をモノにしよう、それまで絶対にあきらめないと決心したのです。
こういうことです。でも私の中国語のレベルはまだまだです...でも絶対にあきらめません!



[PR]
by homupe2006 | 2007-01-23 19:59 | 中国語関連

阪神大震灾后,已经过了十二年了...
我今天突然想起来了。这礼拜三(一月十七号),就是十二年前阪神大震灾发生的日子。
那时候,我们可以看到现代都市的脆弱性。
有些很高的大楼的玻璃大部分都破裂了。破碎的玻璃片成为伤害街上行人的凶器。
但是,还有大城市里新增加了许多玻璃幕墙大厦的。我们应该再次考虑防震对策,这样的问题。
以前我写过一次,日本政府的说,首都直下型大地震(震六,七级以上)发生时的可能性,然后三十年以内有百分之七十以上。地震总是会来的。
我们一定要做防震对策。

☆天突然冷了。大家都要保重身体。

阪神大震災からもう12年が過ぎました。
今日突然思い出したのです。今週の水曜日(1/17日)が12年前阪神大震災が起きたその日です。
あのときに我々は現代都市の脆さを実感しました。
高層ビルのガラスなどは全て壊れました。割れた破片が道行く人を襲う凶器となりました。
でも、大都市ではいまだたくさんのガラスを使ったビルがどんどん建っています。私たちももっと防災対策やその他の問題を考えるべきです。
以前も一度書きましたが、政府は今後30年以内に震度6,7以上の首都圏直下型大地震が起きる可能性は70%以上とのこと。地震はいつでもやってきます。
防災対策を今一度考えるべきですね。

☆突然寒くなりました。皆さん、お体に気をつけて。


[PR]
by homupe2006 | 2007-01-20 18:55 | 中国語関連

添砖加瓦。


我看到了自己的书上这句话(添砖加瓦)。
那本书上,比喻夫妻之间,我觉得有意思。还有(相爱是容易的,相处是很难的),这句话也有意思。真是说的有道理。
别说、対男女之间的想法各个年代不一样。
以前在日本(特别是女人),二十五岁左右结婚是普通的。如果一个人到了婚龄尚未婚嫁,
她父母亲,亲人热心地为她寻找结婚的对象。
可是现在,这样的想法已经旧例的。现在二十五岁以上还没结了婚的人很多。还有,这是普通的事。还有简单就离了婚。对现在六十,七十岁左右的人来说,离婚不会那么简单吧。
我觉得,真是一对夫妻是(添砖加瓦)。
可是越来越人们可以自由地选择生活方式。

本の中で(添砖加瓦)という言葉を見ました。
その本では夫婦の間の例えで使われていました。面白い表現だと思います。また、(相爱是容易的,相处是很难的),も面白いと思いました。言葉のとおりだと思います。
男女間に対する考え方は言うまでもなく、年代によって違うと思います。
以前は日本でも(特に女性)25歳くらいで結婚するのが普通だと思われていました。もしその年齢でも嫁ぎ先がなければ、両親や親戚はやっきになって結婚相手を探したものです。
でも今では、こんな考え方はもう古いですね。今は25歳以上で結婚していない人は多いいし、普通です。また、離婚も簡単にしてしまいます。今60歳とか70歳とかの年齢の人にとっては離婚はそんなに簡単ではなかったはず。
「添砖加瓦」私は夫婦はまさにそのとおりだと思います。
でも、年々自由な生活を選ぶようになってゆくのですね。



[PR]
by homupe2006 | 2007-01-19 19:42 | 中国語関連

在美国也奇怪的天气!


在美国也奇怪的天气。刚才看的电视报道节目说,在美国的加利尼亚现在就是冬天可是平均气温是二十度左右。
在加利尼亚昨天天气很好,很暖。可,今天突然变冷了。还有才下起霰来的。
(直径一厘米左右...)真是像日本一样的。那就是地球变暖的证明...
真是不知道这地球将来会怎么样...

对了,听说得感冒的朋友们多的样子。请大家多多保重身体吧!

アメリカの天気もおかしいそうです。さっきテレビの報道番組で看ましたが、アメリカのカリフォルニア州では、今当然、冬なのですが平均気温が20度だそうです。
昨日は天気がとても良く暖かかったそうですが、今日になって突然寒くなり、また、あられまで降ってきたそうです。(直径一ミリくらいの...)日本と同じですね。地球温暖化の証明だと思います。本当に将来この地球はどうなるのか。

そうだ、風邪をひいている人が多いみたいですね。皆さんくれぐれもお体を大切に!

[PR]
by homupe2006 | 2007-01-18 19:28 | 中国語関連

这几天我懒得学习....

这几天我懒得学习....
因为,有关自己身体的原因。但是,从今天起又开始学习的。


[PR]
by homupe2006 | 2007-01-17 18:09 | 中国語関連

人的生命。

人的生命是什么?
这次得了胃溃疡,我真想想,这问题。因为这次的胃溃疡,我在思考这个问题.
因为我去医院检查后医生说[到了检查结果时,请你要但心。检查的结果最坏的会有的。][在检查结果出来之前,请不要大意,因为会有最坏的结果.]
我听了后马上就想起来了癌症病的我听完后马就上想到了癌症。
发生了这样的事情我会究竟怎么办?我究竟该怎么办?
我说的是,朋友们你们,有一天突然接到了诊断书告诉你将不久于人世,面对死亡,将做些什么呢?
幸亏我,没那么严重。
可是我现在已经四十四岁。剩下的时间不太多。
人的一生真短.....今天想想就这样的事。今天就想了这些事。

人の命とはどのようなものなのか?
今回の胃潰瘍でつくづくそのことを考えました。
なぜなら、検査をしてくれた医者が私に「結果が出るまでは安心なさらないように。最悪の場合もありますので。」と告げたたからです。
その話を聞いてすぐガンを考えました。
もしそうだったら一体全体どうすればよいのか?
私が言っているのは、皆さん、ある日突然診断書が来て先は長くないですと言われたら、死に直面したらどうすればよいのか?と言うことです。
幸運にも、私の場合はそんなにひどくありませんでした。
でも今私は44歳です。残りの人生もそんなには長くはないはず。
人の一生とは本当に短いもの.....今日はそんなことを考えてました。

[PR]
by homupe2006 | 2007-01-15 21:01 | 中国語関連

身体已经好了。

身体已经好了。(的样子...)
这次真是太难受了,真是[健康]第一的。
病好了后,我现在看下记的yahoo动画。
http://streaming.yahoo.co.jp/p/t/00002/v00043/
(末代皇帝)
免费的,想看得人都能看。朋友们我推荐你们!
现在看着第二集。
那时代的气氛,真有情趣还有他是最后的皇帝。
我希望继续看到。

身体は良くなってきたようです。今回ばかりは本当に辛かったです。まさしく「健康第一」ですね。病気が治ってきてからは下記のYahoo動画を見ています。
「末代皇帝」無料です。見たい人は見ることができるので皆さんにお勧めします。
今は第二集を見ています。
あのころの雰囲気とても風情があります。それに彼は最後の皇帝です。
つつけて看てみます。

[PR]
by homupe2006 | 2007-01-13 20:54 | 中国語関連

我得胃溃疡了..

我得胃溃疡了..
医生说,喝的太多酒的原因...可是现在还是用药治好了。
有时候因为胃痛身体不舒服。
所以或许暂时休息写日记。大家了解一下。

胃潰瘍だそうです。
医者の話では酒の飲みすぎが原因だそうです...でも今ならまだ薬で治るとか。
ときどき、胃の影響で気持ちまで悪くなります。
そういうわけで、少し日記を休むかもしれません。ご理解ください。
[PR]
by homupe2006 | 2007-01-10 18:19 | 中国語関連

今天风太大!

今天风真是太大!
听说,日本各个地方发生了灾害。
房顶被风吹起,停电,电车停了...
我希望风快点停,将灾害减到最低限度...
今天我的胃不太舒服,有一点痛。想快休息。

今日は本当に風が強いです。
各地で被害が発生しているとか。
屋根が吹き飛んだり、停電したり電車が停まったり...
早く風が止んで、被害も最小限度であることを祈ります。
今日はちょっと胃の調子が悪いです。胃が痛むので早めに休むつもりです。
[PR]
by homupe2006 | 2007-01-07 17:30 | 中国語関連